Entre « Désolé, je ne vous avais pas vu en reculant... » et « Putain d’ta race, t’es ouf ou quoi ? tèj de là ou j’te gun ! », il y a... comment dire... un certain gap !

Pour comprendre les jeunes des banlieues...
Suivez le guide !

Balle (C’est de la) : Exprime l’enthousiasme, quelque chose de bien, de beau, de positif.
Cette meuf, c’est de la balle.
(Je ne suis pas insensible aux charmes de cette demoiselle.)
Ben Laden, c’est de la balle.
(Le mercantile Oncle Sam ne pouvait pas indéfiniment exploiter sans retour les richesses de l’orient sans déclencher le juste courroux de l’homme des montagnes.)

Bouffon : Qui ne s’apparente pas au clan.
Nique lui sa race à ce bouffon !
(Rabat lui son caquet à cet individu qui ne s’apparente pas à notre milieu !)

Carotte : Du verbe carotter (extorquer, voler), mais dans une forme invariable.
Il m’a carotte un zedou de teuchi, l’bâtard, tu vas voir comment je vais le niquer grave.
(Le scélérat m’a dérobé douze grammes de cannabis, il va s’en mordre les doigts.)

Chab : Regarder.
Chab la cox !
(Oh, regarde donc ce beau spécimen de voiture de marque allemande qui vient à passer devant nous.)

Chelou : Bizarre, inhabituel. Par extension, qui ne s’apparente pas au clan.
La prof d’anglais elle a des veuch tout chelous.
(Ce n’est pas tous les jours que l’on voit une coupe de cheveux aussi inhabituelle et cocasse que celle de la professeur d’anglais, qui par extension ne s’apparente pas à notre milieu.)

Chouffe : Regarder (synonyme de Chab)
Chouffe la télé, y’a Zizou !
Regarde la télé

Comment : Exprime l’intensité.
Comment je lui ai niqué sa race à ce bouffon !
(Je sors indéniablement vainqueur du combat qui m’a opposé à cet individu qui ne s’apparente pas à notre style de vie, ceci dit en toute modestie, s’entend, et avec la sportivité qui s’impose en de pareilles circonstances.)

Foncedé : Se dit d’une personne qui vient de consommer du cannabis.
Je suis foncedé.
(Mon regard est vitreux, je perds mes mots, un mince filet de bave s’écoule sur mon menton et je rigole comme un décérébré, sans aucune raison. J’ai payé assez cher pour me mettre dans cet état. Bref : je viens de consommer du cannabis.)

Gun : Arme à feu.
Ziva prête moi ton gun, l’aut’batârd il m’a parlé mal.
(Pourrais-tu s’il te plaît me prêter ton arme à feu, afin que je règle son compte à l’importun qui n’a été qu’à moitié urbain à mon égard.)

Kiff (ou Kiffer ) : Apprécier.
Comment je kiffe trop son cul. son boule
(Le sien postérieur n’est pas sans éveiller chez moi des pulsions bien naturelles, qui me mettent dans une humeur joviale, pour ne pas oser dire gauloise.)

Mortel : Bien, beau, dont on peut se réjouir ( invariable ).
Elles sont trop mortel tes Nike.
(Vos chausses s’entendraient fort bien avec mes pieds, aussi vous demanderai-je de m’en faire l’offrande sans opposer de résistance.)

Mito : Mensonge.
On me fait pas des mitos à moi, bouffon !
(Je ne suis pas le genre de crédule à qui vous ferez gober vos sornettes, individu qui n’appartient pas à notre milieu !)

Mito : Menteur. Dérivé de mythomane.
On me fait pas des mitos à moi, bouffon !
(Je ne suis pas le genre de crédule à qui vous ferez gober vos sornettes, individu qui n’appartient pas à notre milieu !)

Mitch : Mentir.
Espèce de mito , arrête de mitch !
(Espèce de menteur , arrête de mentir !)

Race (sa) : Exprime le mécontentement.
Sa race !
(Je suis d’humeur maussade.)
Sa race, c’bouffon !
(Mon anneau pylorique est complètement fermé. C’est le résultat de la proximité de cet individu qui n’est pas du clan.)

Sérieux : Indique que le propos est grave, solennel, et qu’il faut donc lui accorder le plus grand crédit.
Sérieux, j’kiffe trop son cul à votre fille.
(Monsieur, j’ai l’honneur de vous demander la main de votre fille.)

Tèj : Jeter, refuser, réfuter, envoyer promener.
T’aurais vu comment Jamel il a tèj la prof d’anglais !
(Le facétieux Jamel ne s’est pas laissé démonter face aux réprimandes de la professeur d’anglais !)

Trop : Exprime l’intensité. En cela, synonyme de comment.
Trop et comment peuvent éventuellement cohabiter dans la même phrase, pour exprimer une intensité très élevée.
Trop la honte, ce blouson.
(Ce blouson est ridicule, et dans des proportions considérables.)
Comment je suis trop foncedé !
(J’ai fumé une quantité déraisonnable de cannabis. Je crains que mon acuité intellectuelle en pâtisse pour la paire d’heures à venir.)

Truc-de-ouf : Désigne une chose peu commune, qui dépasse l’entendement.
C’est un truc de ouf !
(Mon dieu, mon entendement est tout dépassé !)

Zyva : Indique que la demande est pressante.
Zyva, fait méfu, sale chacal.
(Ne sois donc pas si avare de ta cigarette purgative, et fais en profiter ton vieil ami qui trépigne d’impatience.)

Les origines...

Peut-être vous êtes vous grave marré (énormément ri) en lisant ces quelques lignes, ou peut-être pas, mais dans tous les cas il est intéressant de se pencher sur l’origine de cette façon de communiquer.

  • Beaucoup de mots proviennent de l’arabe :
    • « chouff » est un mot arabe qui signifie « regarder »
    • « téj » ressemble à un mot arabe, « Téiéch », qui signifie « jeter » mais « téj » c’est aussi le mot « jeter » mais à l’envers (le verlan = l’envers ) !
    • etc.
  • En parlant du verlan, l’argot des cités actuelles y puise aussi largement son inspiration :
    • ouf = fou
    • zyva= vas-y
    • foncédé= défoncé
    • reuch = cher
    • renoir = noir
    • meuf = femme
    • etc.

P.-S.

  • Après cette petite introduction à l’art difficile de se faire comprendre dans certaines cités, vous n’aurez plus aucune excuse !